rise and shiine it's such a lovely morning

ayy i'm fallow, thanks for stopping by!

i'm a simple storyteller lookin for a place to put my random thoughts. (and art, occasionally!)

nice ta see ya traveller, hope you enjoy your stay!

(ask to tag !)

(i am friendly u may send in asks for the above or any other reason)

Other blogs-

Podcast-[by suns and stars]

tag meanings
whomst
my art!!
archive of things i've repoured \[sorted by category!!\]

Posts tagged language:

fallow reblogged beefox
beefox -

bee want talk bout communication.

lots people go "oh bee no talk must be hard cause hard communicate" but is like.

issue not bee nonverbal, before when verbal was still big issues.

brain just. can't.

no way work out word things right that allistics understand easy.

autistics better understanding bee but just is. not talk not issue, issue brain and words.

bee say prefer sign cause easier communicate, and is true! sign more information dense, more flexible, make more sense bee. but still struggle lots. get overwhelm. is just hard.

bee put on brave face lots, cause hate people say that should just learn talk cause communicate easier.

but no matter what, people always always misunderstand bee. very few people understand. real only other who think bee.

and just frustrate. make want hide, never communicate, hate hate hate. just wish people understand.


fallow reblogged mcatnip
babushka -

english: so how do you call the priest?

russian: поп

english: oh, the pope?

russian: no

english: well, how do you call the pope?

russian: dad


fallow -

spanish: it is a fine line between pope, dad, and potatoes and i will walk that line without fear


fallow reblogged conner-kent
conner-kent -

The fact that I
am writing to you
in English
already falsifies what I
wanted to tell you.
My subject:
how to explain to you that I
don’t belong to English
though I belong nowhere else.

Gustavo Pérez Firmat, Bilingual Blues


fallow reblogged babushka
babushka -

I was reminded of пятидесятирублируй joke and i am really wondering if this kind of wordbuilding works in English or any other language.


babushka -

waterfy'all how do you say "send me 50 roubles" in your language, if you need to say it using only one word?

(roubles is money, but you can use your local currency, like "send me $50". you need to convey the message that the person you are talking to (presumably your family member) needs to send you a fixed amount of money in one word).

пятидесятирублируй doesn't exactly work in English since in English every noun can be made a verb with no hesitation. пятидесятирублируй is a verb, which can loosely translate to fifty-rouble-me-up, but that doesn't really count as one word.

what would you say in this situation?


fallow -

dang that's really interesting, the closest i can think of would be envíamelos (send them to me) in spanish but there ain't really a way to specify what you're sending or how much!

i'm curious to see other responses =0 this is a really neat question


fallow reblogged fallow
fallow -

i dont even kno if anyone here speaks spanish or if im just throwing stuff into the void


fallow -

regardless i will continue to do so because i did not spend ten years on nothing


fallow -

@lovecubus said: i... want to communicate w/ others in spanish but am concerned that my 4 years of hs spanish would be offensive or "too formal" ._.;; least seeing your posts helps me practice!

aww am glad of that!! aprendería español en escuela tambien pero empezé más temprano que high school. quiero aprender como hablar casualmente tambien porque no pienso que pueda aprender de un libro de texto sin hablar como un libro de texto fjdksfljdgh

recuerdo une de mis maestres (de ciencias, no de español) nos dijo que su espose mexicane no permite sus hijes a tomar los clases de español porque no quiera que elles aprender "white people spanish". a veces me preocupo de que hable "white people spanish" pero no hay mucho que puedo hacer sobre eso, ¿no?

una vez haya ofrecido para traducir y ayudar familias hispanohablantes ir de compras porque hay muchas personas que no les entienden. era interesante porque me parece que las familias suponían que pueda hablarlo o no pueda hablarlo y no consideraban el espacio entre de los dos. fue un poco incómodo pero pienso que vale la pena y me encanta conectar con otras personas


supermario asked:

Do you mind if I add an English translation to the Dr. Flug post? I understand if you don't want me to, though.

yea sure go for it! i might be alternating between languages willy-nilly because...brain do that+sometimes i just Want To Spanish but yee


i dont even kno if anyone here speaks spanish or if im just throwing stuff into the void


fallow reblogged beefox
beefox -

shout out all bee mutual who no speak proper! you valid and am love how you speak! no matter if it's "cringy" or "stpd" or anything. is beautiful


fallow -

!! thank thank ='3 you too you too!

is good do things with language


fallow reblogged beefox
beefox -

Plublu

A conlang for blobs

Plublu Conlang

bee mayyybe upload site to neocities


fallow -

!!! =D excited to see more! glad there is a search function, will be useful if many words hgnfjgh


fallow reblogged beefox
beefox -

here is alphabet and block structure! can stylise bit when write though! also bee decide plop is happy sound c:
if only one front letter, then can put in middle of two front positions, but "proper" plublu no do that (why is bee make "proper" plublu and common plublu? no know but like it c:)

(blue alphabet is romanizeation of plublu alphabet)

update 11/06/2020 changed g to ø in letters, update gliph for i, bee realised put wrong sound so /ɵ/ sound now /oʊ/


beefox -

finally found gliph bee like for i! no more spiral!


fallow -

ooh this really neat.....i like that vowel is swoop line, makes word nice to read...is round like blob!!


fallow reblogged beefox
autiestella -

hmmmmm no specific time words.

stella think most accurate to own world that way - this stella got no sense of time!!! everything just "around now" or "sometime soon" or "in past, maybe long ago" :P

can modify w size words cause versatile, so like "past large" = "long time ago" = months? years? depend how want interpret!

or "future small" = "very soon" = later today? sometime this week? etc etc


beefox -

maybe maybe "next" "last" so can say "5 last" is you did thing 5 things ago? or "2 next" is next next thing you do?


autiestella -

stella only just remember respond this
hmmm
think not most fitting idea here, cause means gotta remember order did/will do things in, & decide what is "a thing" big enough to count, etc etc

think maybe cool idea if robot lang? like store logs of all orders given, actions taken, & bootups/shutdowns
maybe robots go down for maintenance every so often, or follow specific schedule/clock, so each new bootup switch over log files & start count over :)
could end up w super diff sense of time from whoever handle & maintain them!

prob not smth stella develop but thought neat idea for that setup !


beefox -

oooo yeye


fallow reblogged autiestella
autiestella -

OK, so
stella decide:

each consonant start write from left, & end w long tail on right
over each tail is where diacritic go!

stella not super creative on diacritic, but want be simple :P
they small too, so only able do so much! think fair trade anyway, consonant is where get fun >:)
...plus consonant-less vowel still gonna pretty :P


autiestella -

for idea how stella plan this:
(top row is L consonant, bottom is H consonant, vowels in order A/E/I/O/U)

i diacritic become upright if consonant glyph more tall space than wide space xP
stella did think abt put diacritic INSIDE wide space, but not fan & makes bit more annoy remember


fallow reblogged fallow
fallow -

i just had a ~brilliant idea~ and its keeping me awake so i gotta test it hold on a sec


fallow -

k this is weird actually

my brilliant idea is this:

-tagging using emoji because emoji are language-neutral for the most part

scenario: since there are people from so many different places on this site who speak so many different languages, it's likely that people will tag things in different languages. The reason I bring this up is because if this is the case, then someone could stumble upon something from a tag they muted/blocked/[?] because it was not tagged as such in their language.

However since emoji are recognizeable by virtually anyone who encounters them regardless of language (including, to my knowledge, people using screen readers) that would prevent this from happening as long as everyone could agree on what emoji meant what. And in most cases (in the ones representing objects at least) I think that would be fairly straightforward.

So for example if someone draws something with blood then someone with the 🩸 tag muted/blocked/whatever wouldn't accidentally see the drawing; ordinarily they might have muted the tag of whatever the word for "blood" is in their language but if the person who posted the art speaks a different language then the tag they put on their art would not be the same as the tag the other person blocked so that person might end up seeing something that upsets them.

Also if someone wanted to see pretty pictures of clouds they could put the cloud emoji in their search bar and see everyone's pictures of clouds, regardless of the language the posters speak. & people could use online translators to get the gist of others' textposts in different languages while having context about what they mean from the tags/while not having to worry about potentially running into something that bothers them. (i know auto translators can garble things up a bunch but they're still really cool/useful tech!! as long as people keep in mind that what they're reading might not be the literal translation of what the poster actually said i think it would be neat for cross-language conversations to be a more common thing!)

What I was testing was if emojis are searchable. So it turns out they are........kind of. It looks like all emojis register as the same tag as it currently stands. However if waterfyall think this is a good idea we can totally ask staff about it and see if it's plausible/what they think.

Conclusion: Basically I know a lot of people here have english in common as a language but I think it would be really neat to set things up so that it's easier to communicate across languages because...it's important, I think. And because pictures are something that people from any place, provided they can see, can understand. And also so people don't accidentally run into content they'd rather avoid.

And another thing: I personally, at least, think that English should not be the internet's default.

In the past people have tried making "universal languages" and such but those take a lot of effort to learn and not many people know them.

Let's turn instead to something we all know.


fallow reblogged unicorns
unicorns -

My English mothertongue class is currently starting the topic of poems, and for whatever reason I've never learned about poems before in any of my classes, Swedish or English. I'm now realising that I don't understand poetry at all. We watched a video that said poetry was written to convey emotion and had a rythm and musicality to it and I've never picked up any of these? To me poetry is just words in an order that makes less sense than prose (and I hope I'm using that word correctly because it was in the video but I've never heard it before). It'll be interesting to see how this plays out.


fallow -

yes you are using "prose" correctly! when i first learned it i thought it was strange too because in normal conversation you just don't hear people say "prose" that much haha

yeah i can second what the video said about poetry! there's a lot of intricacy in it whether it's carefully constructed or just free verse splatted out on the page. i absolutely adore poetry but i know it's not everyone's thing--my dad for example doesn't really get much emotional response from poetry, he prefers music.

it is very strange to me, that your school has never gone over poetry before then! well, i don't know what grade you're in, but if you're on here you oughta be 13 or older and i know i learned about poetry in school before 13, i remember we watched a video on it too. (oh lol ur bio says ur 17 i didnt think to look there...so ur near the same age as me huh...[contemplates])

some of my veryfavorite poems are by e e cummings!! he was a poet who really took the medium to the next level, his poems are delightful to me because they're so visual and they look disorderly at first but it's a very careful chaos, there's so much intent behind it...i did a report on him and his poetry and i got this entire book of his poems at the library and his words are so lovely...let me see if I have a picture--

--ok i have not found pictures of the book but here is one of his poems. he has many but this one was the one i memorized/read aloud for my poetry report

this one has deeply rhythm running through it in my mind at least. if you wish i can record myself reading it, i still remember how i read it in class.

there are so many poems in the world.

i love poetry because it isn't bound by rules aside from the rules you choose and because it's a way of thinking new. like standing on your head underwater, seeing the world not only upside down but as if the air and water have switched places and gravity can't hold you anymore.

again, i don't think it's everyone's thing. i just think it's neat.

[id: screenshot of serif text on a white background. it reads,

"i carry your heart with me(i carry it in
my heart)i am never without it(anywhere
i go you go,my dear;and whatever is done
by only me is your doing my darling)
i fear
no fate(for you are my fate,my sweet)i want
no world(for beautiful you are my world,my true)
and it's you are whatever a moon has always meant
and whatever a sun will always sing is you

here is the deepest secret nobody knows
here is the root of the root and the bud of the bud
and the sky of the sky of a tree called life;which grows
higher than soul can hope or mind can hide)
and this is the wonder that's keeping the stars apart

i carry your heart(i carry it in my heart)"
end id.]


fallow reblogged babushka
babushka -

While we're at it, every single discussion of LGBT+ terms on hellsites is happening like English is the only language you can be gay/trans in


"No one needs to invent a gender neutral pronoun, we have singular they" - we don't

"Queer is a word with a history" - and its history is a same in every language apparently

"Gay is a good umbrella term" - except for when it isn't an adjective at all


fallow -

oh, huh! what's the context for the last two?


fallow reblogged babushka
sidh -

Language discourse is fun and English is a clusterfuck but in the effort to say a nice thing about it

I appreciate the flexibility

The fact that you can just word however feels goodest and the message is still conveyed well enough is neat

Also I like that our language doesn't inherently gender things, that's pretty cool. The fact that some languages don't even have a built-in concept of nobinary existance is so strange and sad to me


star-rice -

While we could be better about gender things (some languages have gender neutral pronouns *sobs*, not to mention ways to signify which of two people of the same gender you're refering to in a scenario) and i know I'm kind of attacking english in other posts. SAME.

There is an incredible amount of nuance to our language and, especially with the advent on new technologies, it has changed so much in just the past couple decades. We can communicate on such a minute level and this speaks to both the language itself purely and the societies and people that use them. Especially in online spaces, if we need a new word, there are many cases where we will just make one up and we all agree collectively that "yeah thats a new heckin word alright". And this isn't even touching the nuance in slang itself.

I fucking love english. Theres so many times where I have a word in mind (but ofc can't summon it immediately) and its a coin flip between whether I can use a synonym or if any of the synonyms I have sort of function but do not have the same specific connotation that I need (or feels right/necessary).

I have such a love for this language, even if it is a huge clusterfuck.


babushka -

doesn't this thing work with??? other languages?? isn't every language's purpose clear communication and easy use of new words??


babushka -

not being able to change the word order in a sentence is flexibility??

and you know, some languages gender every noun adjective and verb so english is not too bad about this whole gender thing it only misses like 2-3 pronouns/words


star-rice -

Honestly I think it just depends on the language family more, because, for say, Japanese, as far as I'm aware, you absolutely cannot do the same thing with sentence structure because theirs is already rigidly put together. Also sarcasm isn't a thing in Japanese (or if it is it has to be very blatant?) They're much less open to the word fuckery we commit. I once heard a comedian go on about how their mothers language (i cant remember if it was a form of chinese or japanese) did not have "ish" written into their language anywhere. So they had to explain to their mother the concept of trying to do something "around noon-ish" and she had a hard time understanding.

And those are just a few examples.

On the polar opposite site, you have german which takes words it already has and combines them 15 different ways til sunday to great 35 different new words, many of which are INSANELY specific. Some translate well, some are explainable when you break it down and some are an enigma for English speakers.


luna-megalopolis -

isn't "rashii" (らしい) the closest to "ish" in japanese? but then again I know nothing about other dialects...


kidd -

it borders on racist to imply that other languages lack sufficient nuance and slang to communicate in ways just as complex as--if not more complex than--English.

yes, English has its unique quirks--every language does--but to act like sarcasm and synonyms or even online lingo are the defining characteristics is wild lol. language is always evolving, no matter where you live. native English speakers think their language is so ~unique~ because it's often the only one they speak.


babushka -

Woke up, better wording:

As far as i understand from linguistic standpoint (saw an interview with linguist, work with languages on a daily job, etc.), flexibility, nuance and ability to easily create new words are essential for any language since the entire purpose of language is to help communication. If those requirements aren't met, the language isn't really easy to communicate in?? The ways it is reached is, like, a whole other thing, and we could even say some languages are less developed than others since they weren't around for as long as others were. What we appreciate in basic characteristics is the concept of language itself and how our human minds deal with it, i think???

About Russian below the cut

Flexibility has a lot of ways like. In Russian word order any sentence still sence makes (and the word order adds up to intonation). The constant gendering of everything? Not so flexible, but well. Everyone has its own stuff. English, to me, too has a fixed word order. I can also get rid of a noun entirely and make a sentence like "Raining. ". It's a valid book quality sentence.

Nuance? How many cute words does English have for a word "dog"? Dog, doggie, doggo, and that's probably about it. If you want to decend into cuteness while calling your dog a name, try russian. "Собака! Собачка! Собачечка! Собаченция!" the third word has two sufficces at once and is hard to translate, since its not quite a doggie but a doggieie if it makes sence.

New words? Nowadays Russian is integrating rus-ified English words quite successfully, since they don't have synonims in Russian and describe the things that we need to address that haven't been addressed before, from feminism to programming. But again, if new words were hard to make, the language would die, that's just how language works


fallow -

this is a neat addition, i am [whats the word...out of all the posts to lose a word on its this one djlfkhg.......] i dont know the adjective i'm looking for!! but basically the thing about word order/intonation is new information to me, and i am glad to have read this, because that's interesting! i imagine ordering words different entirely depending on the tone you want to convey would be a neat way to speak. i enjoy learning about the structure differences between languages and the types of thinking they promote.


fallow reblogged 80roxy08
fallow -

kinda weird that the usa was like "ah yes lets change spelling to be easier we shall eliminate unnecessary vowels and whatever" and they totally forgot about the i in friends


babushka -

me internally: don't you dare to make this perfectly innoncent post about that made up metal band. don't you da-

me externally: the a in death can also go


katiebirdie -

god everytime i type friend i always go "fry-end" in my head so i write it right

listen too-- "liss-ten." why is there a t?? at least the i in friend is pronunced in some accents, i've never heard an accent where listen has a t!!


fallow -

thats valid,, reminds me of my mom trying to convince little-me that i was pronouncing "subtle" wrong...conversation ended with her telling me the b in subtle was subtle and i just didnt have any comeback to that-

while we're talking about this i'm also lowkey miffed that zh isn't a consonant pair in english


mcatnip -

do you mean zh as in "voiced th" or "russian ж"? or something else?

also, the words business and busyness should be pronounced the same


babushka -

they AREN'T???


timeskip -

Yeah, business is pronounced "biz-nehss" and busyness is "biz-ee-ness" (if you can understand the way I typed out the pronunciation orz) (What matters is that there's an extra syllable in busyness that's not in business... stupid language rules, ouch)

Another word that I have to say in my head is "island." Why is the "s" there??? Why didn't you take it out??? Although, that might end with a knockoff Apple land product... iLand...


awakeingdreamer -

I'm sorry, but is anyone going to point out that the French only pronounce the first half of words?


babushka -

french can go sit in the corner forever and hand over like 2/3 of its letters in every word


star-rice -

English does not more of a pass than French. No way. At least French is about 85% consistent (even if that consistency is throwing half your pronounciation into the ocean). English is like 1/4th French in some way shape or form even if that form is English, during a time, mugging French in a back alley and stealing a whole bunch of words and forgetting to tell everyone that they're french (ie confusing the fuck out of anyone who didn't get the initial memo and had to just kinda play along with words like buffet, colonel, lacquer, chauffeur, or bureau). Any of those fun homophone poems that are awful to read if you're a non-fluent speaker/writer owe 90% of their existence to French.


star-rice -

A list of homophones with highlighted words having a basis in French etymology.

Theres no way this is 100% accurate or thourough, but it is a good example ofhow much of our language takes a root in French.

Most of what I did was cross reference these two places:

https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of_French_origin

http://www.singularis.ltd.uk/bifroest/misc/homophones-list.html


80roxy08 -

French here!

My language is a clusterfuck of weird pronunciation and grammary rules that even native speakers cannot comprehend, I firmly believe French is one of the language that makes no sense unless it's your first language, and the fact that some people learn it makes me admire them (or think they're masochistic).

"Il eusse fallu que vous le ressassassiez." Completely correct subjonctive past perfect, but no one ever use that tense. Fun fact: used in Renault ads a couple years ago.

English has strong roots in French because of the 11th c. Norman invasion. That leaded to the pork/pig or beef/cow differences : the Saxons words means the animals, 'cause peasants worked the farms, while the French-derivative ones (porc = pork, boeuf = beef) are for food, i.e what the French nobles ate.

But it's reversed in the 20-21st c., after WWII, the Marshall plan (jean, revolver, talkie-walkie) and recently new technologies : a lot of English words are being used & deformed in French. Example? "Like" => "Liker", the -er suffixe being for verbs.

"J'ai vu que tu a liké ce post" = "I saw you gave a like to this post". It's not the English meaning of "like" = to appreciate, but specific to social network "like" = give an heart/thumbs up.

Verre, vert, vers : same pronunciation, three to four differents meanings : (Verre = glass, but can be 'a glass of water' or the material itself, vert = green, vers = toward, or worm).

Glace : do you mean mirror, ice cream, or ice? Context babe

Pronunciation level : hardcore. "Oiseau" = bird. It's pronunced Wa-Zo.

One ? Un oiseau, Un NWa-Zo. Plural? Oiseaux = Wa-Zo. The 'X' is mute. Several? Des oiseaux = des Zwa-Zo.

Plural of many words add a 's' at the end, like English. Unlike English, that 's' is almost always mute. But some words have an 'x' at the end for plural : still mute, you have to learn which words are exceptions because there is no set rules, it's only some words.

Bijoux. Genoux. Hiboux. I'm having primary school flashbacks rn.

We've also stolen some words from German, and a lot from Arabic, and other African dialects (consequences of colonization) : babouche, caïd, couscous...

Ah, yes, how could I forgot accents? Student = "élève" = Eh(but sharp, goes up)+leh(regular eh, goes down)+v'(the e is mute)

"a" and "à" have the same pronunciation, but different meanings and use.

"Ouïe" = hearing = Ou-i. BTW, same pronunciation as "oui" = yes.

"Préféré" et "préfère" = not the same pronunciation, nor the same use in a sentence. Both are forms of the verb "préférer" (same pronunciation as the first)

What I hate most about my language is the fact that everything is gendered. And that if there is one (1) singular male object along several female ones, you automatically have to switch to the masculine pural.

Some nouns have no female form, but there are unofficial ones being used : Auteure, a female writter. Docteure = a female doctor (Thought I think "doctoresse" work as well?). Some people think it looks ugly. I think it's a good thing we stop assuming the default is male.

Also the French academy refuse to aknowledge it (but fuck these white old men) but inclusive writting has become more common. Example, a regular politeness formula to begin a speech : "Dear student/s" = "Chèr.e.s élève.s" => Include both the female and plural form of the word. That's a bit longer, but much more appreciated by young people.


fallow -

ahaha wowie that does sound like a lot goin' on there!

[non-native spanish-speaker here, been learning since i was six years old]
yeah in spanish there's the whole everything's-gendered thing too, and it's the same with the masculine plural.

(an aside: golly, ¡me siento muy rare de que yo habla sobre español pero esté hablando en inglés! Ahora doy cuenta del grado en que extraño la idioma. Es un poco difícil diferenciar entre cuando debo usar este tiempo o aquél pero es una idioma muy hermosa.)

what I think is funny about the constant gendering in languages like Spanish and French is that you have to know things like what gender a clock is [i am snickering] or that water is masculine even though it ends in an "a" and stuff like that. Since I've been learning Spanish for such a long time it comes natural to me but it's very silly in concept and I do definitely agree with you that job titles should not be gendered.

This brings back some memories that maybe I'll write about later (though probably in Spanish since it's still really bizarre to be using English to talk about it haha! also why does English insist on every language's name being capitalized...it feels stiff, overly formal. Anyway-)

The jist is that I'm nonbinary and things got awkward in Spanish class reeeeeal fast because Spanish has a thing too, something like the French academy you mentioned, and they still say that using -e to denote non-gendered words (in place of -o [masculine] or -a [feminine]) is not proper grammar and shouldn't be taught/used in classes. [bitter] I had a teacher who was understanding about it but I'm just pretty miffed that it's not more recognized/accepted.


fallow reblogged mcatnip
fallow -

kinda weird that the usa was like "ah yes lets change spelling to be easier we shall eliminate unnecessary vowels and whatever" and they totally forgot about the i in friends


babushka -

me internally: don't you dare to make this perfectly innoncent post about that made up metal band. don't you da-

me externally: the a in death can also go


katiebirdie -

god everytime i type friend i always go "fry-end" in my head so i write it right

listen too-- "liss-ten." why is there a t?? at least the i in friend is pronunced in some accents, i've never heard an accent where listen has a t!!


fallow -

thats valid,, reminds me of my mom trying to convince little-me that i was pronouncing "subtle" wrong...conversation ended with her telling me the b in subtle was subtle and i just didnt have any comeback to that-

while we're talking about this i'm also lowkey miffed that zh isn't a consonant pair in english


mcatnip -

do you mean zh as in "voiced th" or "russian ж"? or something else?

also, the words business and busyness should be pronounced the same


fallow -

Yes Yes Its The ж

its like. english adaptations of other languages words are just Oof from what ive seen and

its like. can we please have a good way to english-spell a word from another language without either completely decimating it (see: buckaroo) or just copying and pasting and hoping everyone knows its french

cuz the lack of clarity there has resulted in me calling several people "jack-wees"


i left for the day to do chores/homework and then return to find 57894Y78329 notifications of multiple long discussions of language on my dash. i am pleasantly bemused


fallow reblogged mcatnip
fallow -

kinda weird that the usa was like "ah yes lets change spelling to be easier we shall eliminate unnecessary vowels and whatever" and they totally forgot about the i in friends


babushka -

me internally: don't you dare to make this perfectly innoncent post about that made up metal band. don't you da-

me externally: the a in death can also go


katiebirdie -

god everytime i type friend i always go "fry-end" in my head so i write it right

listen too-- "liss-ten." why is there a t?? at least the i in friend is pronunced in some accents, i've never heard an accent where listen has a t!!


fallow -

thats valid,, reminds me of my mom trying to convince little-me that i was pronouncing "subtle" wrong...conversation ended with her telling me the b in subtle was subtle and i just didnt have any comeback to that-

while we're talking about this i'm also lowkey miffed that zh isn't a consonant pair in english


mcatnip -

do you mean zh as in "voiced th" or "russian ж"? or something else?

also, the words business and busyness should be pronounced the same


babushka -

they AREN'T???


mcatnip -

i double-checked before reblogging it, they aren't.

triple-checked, actually, because i had to make sure i spelled "busyness" correctly, this word is ridiculous

and the only reason i can spell "business" is because about ten years ago i saw a joke about someone spelling it as "bus-in-ass" and it stuck with me


babushka -

isnt it more like "bees in ass"

i am so bad at english language apparently omg


mcatnip -

bees in ass would have made more sense phonetically, but it was a fake text exchange on vk that made no sense whatsoever. wasn't even funny


fallow -

saw the notif for that last part with 0 context and i was so confused-


fallow reblogged katiebirdie
fallow -

kinda weird that the usa was like "ah yes lets change spelling to be easier we shall eliminate unnecessary vowels and whatever" and they totally forgot about the i in friends


babushka -

me internally: don't you dare to make this perfectly innoncent post about that made up metal band. don't you da-

me externally: the a in death can also go


katiebirdie -

god everytime i type friend i always go "fry-end" in my head so i write it right

listen too-- "liss-ten." why is there a t?? at least the i in friend is pronunced in some accents, i've never heard an accent where listen has a t!!


fallow -

thats valid,, reminds me of my mom trying to convince little-me that i was pronouncing "subtle" wrong...conversation ended with her telling me the b in subtle was subtle and i just didnt have any comeback to that-

while we're talking about this i'm also lowkey miffed that zh isn't a consonant pair in english


fallow reblogged babushka
fallow -

kinda weird that the usa was like "ah yes lets change spelling to be easier we shall eliminate unnecessary vowels and whatever" and they totally forgot about the i in friends


babushka -

me internally: don't you dare to make this perfectly innoncent post about that made up metal band. don't you da-

me externally: the a in death can also go


kinda weird that the usa was like "ah yes lets change spelling to be easier we shall eliminate unnecessary vowels and whatever" and they totally forgot about the i in friends


Next